ほにやら日記(翻訳のお仕事と通訳訓練)

翻訳したり短歌書いたりギター弾いたりしてます。一人で通訳の訓練をしてます。

Entries from 2015-10-01 to 1 month

勉強道具

日英の課題として、元の発言の字面に引きずられることなく、正確で分かりやすい英語に訳すこと、があります。 どうにもこうにも日本語の影響が強くって、訳出した英語をきちんとモニターしきれていないのが原因ではないかと思ってます。 自分一人で練習する…

笛を吹く女

今日はうす曇りで風も弱いからちょっと散歩して、笛吹いて、買い物して帰ればいいや、と思って出かけたらあっという間にお昼になっていました。 時々多摩川土手でケーナを練習してます。 以前(ケーナに比べて)吹きなれたフルートを吹いていたのですが、冬…

舌の根も乾かないうちから・・・

読みかけの本は最後まで読まないとね、という言い訳をして本当に最終ラウンドとして数冊読んだ本の中で面白かったものの備忘録。 木霊草霊 (伊藤比呂美) 伊藤比呂美の本はどれも面白く、特にこれは植物好き魂にぐっと迫る本でした。 マニアックな人なんだ…

新学期始まる前の最終ダッシュ読書備忘録

通訳学校の新学期が始まりました。 さて、集中していかないと。 ということで、最終ダッシュかけた読書備忘録です。 (学期最初のあいさつで、本を読むのが大好き、という人が二人いて何となく嬉しかった) Holiday for murder (Agatha Christie) アガサ・ク…

通訳のメモ道具あれこれ

無印の落書き帳を使っている人が多いのは知っていましたが、先日iPadでメモ取りしている方にお会いしました。 UPADというアプリを教えてもらって、早速入れてみましたがiPad miniでは小さ過ぎてメモ取りできず…。あと保護フィルムをはっているとサラサラ書け…

さて、秋

通訳学校の秋期の申し込みをしました。 伸びたい、能力を伸ばしたい。 天高く馬肥ゆる秋だもの(違 読書備忘録 Death comes as the end (Agatha Christie) 最後まで入り込めない作品でした。 舞台はエジプト、お父さんが若い後妻候補を連れてきたけど家族と…