ほにやら日記(翻訳のお仕事と通訳訓練)

翻訳したり短歌書いたりギター弾いたりしてます。一人で通訳の訓練をしてます。

通訳翻訳訓練

蜜の滴る春はもうすぐ

私が物知らずなだけですが、youtubeでフツーの説明を聞いているのに分からない単語に当たることが結構あります。 バイリンガルでもなく、英語圏で暮らしたこともなく、英語文化に浸って(例えば親や恋人が英語圏出身とか)いないと、こういうところが不足す…

4分間チャレンジ

東京都知事選の候補を見ると、いつも動物園を想い起こします。。。 本日の通訳自習教材 東京都知事選利候補者の記者会見 ちなみに通訳練習しなくても、動画自体がかなり面白いです。 www.youtube.com ほとんど守っている人がいないけれど、一人四分間(通訳…

笑える二人三脚

60 minutes のこのインタビューがツボにはまって聞き直してます。 何度聞いてもやり取りがおかしい。 小中学生の討論か、と突っ込みを入れたくなります。 君たちはこれから二人三脚でやってく気があるのか?とも。 www.cbsnews.com でもこういうやり取りって…

アリ・モール@マニラ

「引っ越しの日にちがどんどん変わり、対応に振り回されている」って自分に言い訳してあまり訓練できていません。 これではいかん!と昨日からThis American life でシャドーイングをしています。 www.thisamericanlife.org リプロや通訳訓練の教材を探しつ…

通訳と翻訳

地方に引っ越すため、仕事をどうしようかと考えています。 通訳の仕事があればやりたいのですが、逐次だけだとかなり限定されそうです。 時々知人のつてで直接翻訳の仕事をもらっているので、翻訳に軸足を移したほうがよいのかな、と迷ってます。 とりあえず…