Subscribed unsubscribe Subscribe Subscribe

ほにやら日記(翻訳のお仕事と通訳訓練)

翻訳したり短歌書いたりギター弾いたりしてます。一人で通訳の訓練をしてます。

うう、心臓が・・・

前半の三連休は緊急の翻訳(日英)のお仕事をもらって、3日間ほぼ座りっぱなしでした。

お昼を食べる時だけ立って、台所でそのまま食べてました。

長く座っていると、座りたくなくなりますね。

 

前の週から連続して10日も翻訳し続けていたせいか、単なる運動不足か、心臓が痛くなってきました。

正確に言うと胸郭が凝り固まった感じ。

まったく翻訳したことのない形式の文書だったのでかなり骨が折れました。

お役所系、契約書のような文体はテンプレートがないと大変です。

これで次に同じような依頼があったらきっと楽になる、と信じてせっせと仕事をしてました。

 

NHK大河ドラマ真田丸で「丹田ですよ!」と言っていたので、丹田呼吸(?)をしてみたところちょっと改善したような、そうでもないような。

腹筋がないので息を吐くときに量をうまくコントロールできないです。

 

 

依頼者は、その翻訳をもって今日からアメリカ出張だそうです。

役に立つといいな。