ほにやら日記(翻訳のお仕事と通訳訓練)

翻訳したり短歌書いたりギター弾いたりしてます。一人で通訳の訓練をしてます。

通訳学校進級判定

stayでしたー。
予想通り、ですがやはりがっかりします。

英日通訳で、話者の言ってることを訳す時にL2で編集かける(脳内)プロセスを走らせると、聞き取りがややざっくりになってしまうことが分かったのですが、これを直しきれなかったのが一番の反省。
聴解力の成績が下がっていて、本当落ち込むわ。

日英では一番いい判定であるAがついた項目があり嬉しい。
あと一歩です、というコメントにも励まされました。

期末後の面談で、取り組みの方向性は間違っていないと太鼓判(かな、一応)をもらったので頑張ろうと思います。

でも次期は体調回復のため一回休むことにしました。半年間一人でモチベーションを保ちつつ、能力を高めねば!