Subscribed unsubscribe Subscribe Subscribe

ほにやら日記(翻訳のお仕事と通訳訓練)

翻訳したり短歌書いたりギター弾いたりしてます。一人で通訳の訓練をしてます。

Today's take away!

仕事

以上、以下、より大きい、未満、より小さい
の訳って、お互いに定義をしっかり認識していないと危険ですよね。


翻訳を頼んだインド人と、最終確認をしてる上司(日本人)と私の間で
以上・以下と言うのを数学記号で示しておけば間違いがない
と言うことになり、その後びっくりすることがありました。


私の頭では英文内なら >= とか =<で表すと思ってたんですが
インド人 < と入力< を選択
そしてアンダーライン!!!
(エクセルです)

このブログでは表示できないのですが 不等号の下に一本線が入るので、確かに「以上」「以下」が表せる!

本人曰く「こうやってやるの、当たり前でしょ?」って!
いや、この方法考えたことなかったけどなるほどです。
私にとってコロンブスの卵でした。