ほにやら日記(翻訳のお仕事と通訳訓練)

翻訳したり短歌書いたりギター弾いたりしてます。一人で通訳の訓練をしてます。

カタカナだとうっかり

通訳してる時にカタカナ語出されると
経験の足りない私は非常に困惑するんですが
テレビ見てたり本を読んでてでくわした
「こんなの出てきたら私絶対間違えるか困惑する」っての
2つ。


1.ノーブレスオブリージュ
元はフランス語。最初読んだ時 No bless oblige かと。。。

2.アスの物語
市民運動NPOで共感を引き出す方法論の説明で出てきました。
セルフ、ナウ、アスとあるから間違えなさそうだけど
アス。。。


あと、おまけで
古い映画ですが「デモリションマン」も、日本人的には
デモリ/ションマンできっちゃうよね。。。
デモリ/ションマンだと、弱そうだ。


のだめカンタービレ
のだめ/カンタ/ビーレ とやりたくなるのと似てる。