ほにやら日記(翻訳のお仕事と通訳訓練)

翻訳したり短歌書いたりギター弾いたりしてます。一人で通訳の訓練をしてます。

Entries from 2016-11-18 to 1 day

担当者、の英訳

初めて社内通訳した時やたらと出てきて混乱したのが「担当者」という言葉。 業務の説明だったので、ひたすらXX担当者が○○して、それをYY担当者が受け取ったら、担当者が次の担当者に…と続いたのでした。 (その時は確かstaffとかoperatorとかにした気がしま…